全文唯讀一個音的文章(Chief)(IH)


不管你說英文日文德文棒子文,像這樣只用一個發音來敘述一件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了。如果拿此文去給老外做漢語聽力考試,估計要出人命的~
1
:季姬擊雞記

【原文】 季姬寂,集雞,雞即棘雞。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟雞。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》。


【翻譯】
   季姬感到寂寞,羅集了一些雞來養,是那種出自荊棘叢中的野雞。野雞餓了叫嘰嘰,季姬就拿竹箕中的小米喂它們。雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕髒,忙 叱趕雞,雞嚇急了,就接著跳到幾桌上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞,竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉 碎了。季姬爭眼一瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬一怒之下,脫下木屐鞋來打雞,把雞打死了。想著養雞的經過,季姬激動起來,就寫了這篇《 季姬擊雞記》。


2:《施氏食獅史》
【原文】石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。


【翻譯】《施氏吃獅子的故事》
石室裡住著一位詩人姓施,愛吃獅子,決心要吃十隻獅子。
他常常去市場看獅子。
十點鐘,剛好有十隻獅子到了市場。
那時候,剛好施氏也到了市場。
他看見那十隻獅子,便放箭,把那十隻獅子殺死了。
他拾起那十隻獅子的屍體,帶到石室。
石室濕了水,施氏叫侍從把石室擦乾。
石室擦乾了,他才試試吃那十隻獅子。
吃的時候,才發現那十隻獅子,原來是十隻石頭的獅子屍體。
試試解釋這件事吧。


在文字改革時曾有人想用拼音文字代替漢字。因為這篇文章無法用拼音文字寫出來,所以才放棄將漢字改為拼音文字。
3
《羿裔熠邑彝》
羿裔熠


,邑


彝,義醫,藝詣。熠姨遺一裔伊


,伊儀迤,衣旖,異奕矣。熠意


伊矣,易衣以貽伊,伊遺衣,衣異衣以意異熠,熠抑矣。伊驛邑,弋一翳


,弈毅


。毅儀奕,詣弈,衣異,意逸。毅詣伊,益伊,伊怡,已臆


毅矣,毅亦怡伊。翌,伊亦弈毅。毅以蜴貽伊,伊亦貽衣以毅。伊疫,囈毅,癔異矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。毅詣熠,意以熠,議熠醫伊,熠懿


毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。
熠驛邑以醫伊,疑伊胰痍


,以蟻醫伊,伊遺異,溢,伊咦。熠移伊,刈薏以醫,伊益矣。伊憶毅,亦囈毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊異,噫,縊。熠癔,亦縊。


注解:
熠:醫生,據說為後羿的後裔。
邑:以彝為邑,指居住在一個彝族聚居的地方。
伊:絕世佳麗,儀態萬方,神采奕奕。
意:對伊有意思,指熠愛上了伊。
翳:有遮蔽的地方,指伊遊弋到了一個陰涼的地方。
毅:逍遙不羈的浪人,善於下棋,神情堅毅,目光飄逸。
臆:主觀的感覺,通“意”,指對毅有好感。
懿:原意為“懿旨”,此處引申為要脅,命令。
胰痍:胰臟出現了瘡痍。
刈:割下草或者穀物一類。薏:薏米,白色,可供食用,也可入藥。
4:
《於瑜欲漁》
于瑜欲漁,遇余於寓。語餘:“余欲漁於渝淤,與餘漁渝歟?”
余語於瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。”
余與于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉于俞,遇雨,雨逾俞宇。余語於瑜:“余欲漁於渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲漁歟?鬻玉歟?”
于瑜與余禦雨于俞寓,俞鬻玉于余禹,雨愈,余與於瑜踽踽逾俞宇,漁於渝淤。


5、《易姨醫胰》
易姨悒悒,依議詣夷醫。醫疑胰疫,遺意易姨倚椅,以異儀移姨胰,弋異蟻一億,胰液溢,蟻殪,胰以醫。易胰怡怡,貽醫一夷衣。醫衣夷衣,怡怡奕奕。噫!以蟻醫胰,異矣!以夷衣貽夷醫亦宜矣!
6
:《熙戲犀》
西溪犀,喜嬉戲。席熙夕夕攜犀徙,席熙細細習洗犀。犀吸溪,戲襲熙。席熙嘻嘻希息戲。惜犀嘶嘶喜襲熙。








































arrow
arrow
    全站熱搜

    單車佬 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()